Một cái nhìn thực tế vào việc dịch website
Khi một biên dịch viên lần đầu tiên thực hiện dịch vụ dịch website, xác định loại hình dịch vụ để mang đến kết
quả như mong đợi là rất quan trọng.
Khi một dịch giả hay một công ty dịch thuật lần đầu tiên
tiếp cận những khách hàng tiềm năng thông qua yêu cầu dịch website của họ, xác
định loại hình dịch vụ để mang đến kết quả như mong đợi là rất quan trọng. Khi
chuẩn bị báo giá dich thuat
website tieng Hoa chẳng hạn, quyết định chúng ta đưa ra rất quan trọng đối
với kết quả cuối cùng cả về mặt chất lượng và chi phí của một dự án. Chẳng hạn
như, một vài công ty sẽ thuê người lập trình website đưa bản dịch lên website
mới , tuy nhiên những khách hàng khác sẽ giao công việc này cho công ty dịch thuật làm luôn.
Xác định đâu là nhu cầu thật sự
Điều này có nghĩa là
một trong những điều đầu tiên chúng ta phải xác định liệu những dự án dịch có
bị hạn chế về mặt nội dung của bản dịch ở mỗi trang hay không, kể cả việc bắt
đầu một website. Tiến trình thật sự rất đơn giản nếu chúng ta có thể xem xét website
về mặt nội dung cốt lõi, bởi vì quá trình dịch thuật
website bao gồm nắm bắt một cách đơn giản nội dung HTML (ngôn ngữ đánh dấu
siêu văn bản) của một website và sau đó tiến hành như đối với các bản dịch
khác: cụ thể là có nghĩa là dùng mọi tập tin như một tập tin pdf hoặc với một
hình thức định dạng khác. Mặc dù vậy chúng ta cũng nên lưu ý rằng sẽ phát sinh
hàng loạt công việc cho khách hàng khi đến lúc phải tải lên đến tên miền của
mình, thêm vào đó nhiều công việc sẽ được phát sinh thêm khi khách hàng muốn chỉnh sửa nội dung hiện
có hoặc thêm nội dung mới. Nói chung, đây không phải là lựa chọn tốt nhất cho
khách hàng.
Sự thay thế khả thi
Một lựa chọn khác mặc dù có hơi phức tạp nhưng
qua đó chúng ta sẽ mang đên một kết quả khả thi hơn, đó là mở rộng khă năng
ngôn ngữ hệ thống quản lý mạng, sau đó mới tiến hành dịch trên bản dịch có nền tảng nâng cao này. Điều
này đòi hỏi một hệ thống
quản lý nội dung của một website và đưa tới người chịu trách nhiệm chuyên
ngữ ngôn ngữ nguồn. Làm theo cách này có nghĩa là khách hàng không cần phải lo
lắng về việc phát triển website đã được dịch, do đó cho phép các dịch giả thực hiện kiểm soát chất
lượng cuối cùng trên website.
Google không khuyến khích sử dụng
Google không ủng hộ giải
pháp thay thế trong việc tạo ra đồng thời bản dịch website trong các đường dẫn
khác (URL), bất kể họ là nhà cung cấp hay là khách hàng, điều này có nghĩa là
một website vừa được dịch sẽ chuẩn xác trong một mới ngôn ngữ là điều không tưởng.
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét