Chủ Nhật, 3 tháng 7, 2016

SDL Trados – Tất cả được bắt đầu như thế nào?

Trên thực tế, nếu bạn đang là một dịch thuật viên chuyên nghiệp thì bạn có nhiều khả năng đã hoặc sẽ làm việc nhiều với SDL Trados, phần mềm dịch thuật hiện đang chiếm vị trí ưu thế trên thị trường với 75% thị phần người dùng. Thực chất, nếu tính cả những người dùng SDL Trados lậu hoặc dùng bản “crack”, tỉ lệ này còn cao hơn nữa.

Thời kỳ sơ khai

Một thập kỷ trước, mọi thứ đều hoàn toàn khác. SDL đã là một công ty phần mềm dịch thuật khổng lồ từ những năm 1990 khi công ty được thành lập bởi Mark Lancaster (bắt đầu chỉ với 9 nhân viên, nhưng đã được niêm yết trên thị trường chứng khoán London từ năm 1996) nhưng đã gặp nhiều trở ngại để cố gắng tăng trưởng trong thị trường phần mềm dịch thuật. Ý tưởng về phần mềm quản trị thông minh dành riêng cho dịch thuật dự án kỹ thuật rất được các cong ty dich thuat tieng Anh đón nhận. Tuy nhiên phần mềm SDL vẫn không tiêu thụ được tốt, thị phần giảm còn 10% vào năm 2004.
Phần mềm SDL Trados rất hữu ích trong các dự án dịch thuật kỹ thuật tiếng Anh, tiếng Nhật, v.v.
Phần mềm SDL Trados rất hữu ích trong các dự án dịch thuật kỹ thuật tiếng Anh, tiếng Nhật, v.v.

Sáp nhập

Trong khi đó, cùng một thời điểm, công ty nhỏ Trados GmbH – Đức đã tung ra phần mềm dịch thuật Workbench năm 1994 và sau đó hợp tác với Microsoft, một chiến lợi lớn cho một công ty nhỏ. Năm 2004, Trados chiếm đến 75% thị trường phần mềm cá nhân. Mặc dù quy mô của SDL lớn hơn Trados, SDL có thể thấy rằng họ gặp khó khăn trong một thời gian dài để có được thị trường bền vững.

Chiến lược ban đầu của SDL chỉ nằm trong một từ: bán rẻ. Họ đã cạnh tranh với Trados về giá cả và cung cấp phần mềm dịch thuật của riêng họ với giá thấp nhất. Điều này không tác động nhiều, mặc dù dịch thuật đòi hỏi chính xác và tốc độ nhưng người tiêu dùng thậm chí đòi hỏi các phần mềm miễn phí vì họ muốn thấy được sự hữu dụng của nó. Vì vậy, chấp nhận thất bại, SDL được mua bởi Trados vào năm 2005 và đổi tên thành phần mềm dịch thuật SDL Trados, một công cụ dịch thuật, quan trọng nhất trong số đó là bộ nhớ dịch thuật và công cụ quản lý thuật ngữ. Ngày nay, SDL Trados duy trì 75% thị trường cổ phần toàn cầu, và được sử dụng rất rộng rãi trong giới biên phiên dịch chuyên nghiệp.   

Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét